Ska vi tilltala varandra du, ni, Dottore eller Signore?

Gubbar som pratar
Det är lätt att det blir fel i Italien, om man inte lärt sig använda Dottore, Signore och andra titlar på ett korrekt sätt...

”Dottore” utropas det i bussen, då den stannar vid Vatikanen. Och min danska reskamrat vänder sig om för att se, vem det är som har behov av akut läkarhjälp. Men ropet kommer från en av de två medelålders herrar, som kindpussar varandra, och ser långt ifrån sjuka ut. De är endast i gång med att hälsa på varandra. Jag talar italienska och berättar för min vän, att mannen högst troligt inte är läkare. I Italien kan alla med en universitetsutbildning nämligen kalla sig för ”Dottore”, och det är ett helt normalt sätt att tilltala en högutbildad på. Och man ska inte glömma att det samma gäller man t.ex. vänder sig till en ingenjör, arkitekt eller advokat. För att göra förvirringen ännu större, så kan man kalla ingenjören både för ”ingegnere”, som är det italienska ordet för ingenjör, eller för ”Dottore”, som visar att personen är högutbildad – men man använder inte båda titlar. Ja, förvirringen är tital, och det kan lätt uppstå problem med titlar – eller avsaknaden av dem!

Italiensk etikett

Användningen av titlar är en fast beståndsdel i den italiensk etiketten, och de vårdas med omsorg och används flitigt, vilket situationen ovan i bussen visar. Skulle du tveka om en persons titel, är det aldrig fel att tilltala personen i fråga som ”Dottore”. Det visar, att du har respekt för den du talar eller skriver till.

Folk der taler
Italienarna slänger sig med titlar. Och det är en hel vetenskap att lista ut när man är Du eller Ni med en person – eller om man ska kalla samtalspartnern dör Dottore eller Signore… eller något helt annat…

Även om vi har en bild av italienarna som några gestikulerande och högljudda individer, är deras tilltalsform fortfarande långt mer formell, än den vi har i Norden. Inte ens i danska och svenska toppledningar använder man sig av titlar, istället används förnamnet, medan man i Italien tilltalar varandra vid efternamn eller titel. I Italien är det helt normalt att chefen tilltalar en med ens förnamn, men det är väldigt ovanligt att göra det samma mot chefen – med mindre än att man är nära vänner. Orsaken till att den formella tonen fortfarande råder, hittas i den italienska kulturen. För bara 100 år sedan var det fortfarande stor skillnad mellan rik och fattig, och man visade respekt och bildning genom att använda titlar när man talade med personer som var rankade högre än sig själv, rent socialt. Och denna etikett sitter fortfarande i, trots utvecklingen de senaste hundra åren.

Ni eller du?

Det blir helt galet, om du du:ar en äldre italienare. I Italien har man den oskrivna regeln, att man Ni:ar varandra, fram till den man talar med själv föreslår att man går över till du. Det är t.ex. extremt ovanligt att man är du med sin advokat, även om hen är yngre än sig själv, med mindre att man avtalar om detta och således bryter den formella tonen och avståndet till varandra. Några personer ni:ar man dock hela livet i Italien, nämligen svärföräldrarna som gott nog kan Du:a dig, men av god etikett Ni:ar man alltid sina svärföräldrar för att visa respekt för generationen som är äldre än du själv.

Herr, fru och fröken

Men det är inte nog att endast veta skillnaden mellan ni, du och Dottore. Du ska också komma ihåg det respektfulla Signore (herr) eller Signora (fru) när du vänder dig till en man eller kvinna du inte är släkt med eller tillhör den närmsta bekantskapskretsen. Benämningen Signorina (fröken) lever också fortfarande, och används nästan alltid när man vänder sig till en yngre kvinna utan vigselring, även om denna tilltalsform formellt sätt är avskaffad.

Men titlarna och tilltalsformerna blir inte alltid använda konsekvent på arbetsmarknaden, där det fortfarande råder mer respekt för män än för kvinnor. Inom läkarvärlden, är det t.ex. inte ovanligt att en manlig läkare blir tilltalad som Dottore, medan en kvinnlig läkare tilltalas efter sitt kön och civila status, dvs Signora eller Signorina.

Du kan försöka att kasta dig ut i italienska titlar och tilltalsformer, om du har mod till det. Men som utlänning är mycket mer accepterat att göra fel med titlar och skilja på Ni och du, när man stakar sig igenom den italienska parlören. Och språk är ju inte heller italienarnas starkaste sida, så de om några bör ju ha förståelse..

Vill du lära dig de mest basala uttrycken på italienska? Då kan du läsa våra italienska parlör, som du kan skriva ut till semestern, här. Läs också vår spännande artikel om hur man använder sig av kroppsspråket i Italien här.

Skriven av
Mer från Marie B.

Upptäck den sägenomspunna bergsorten Triora

Triora är häxornas stad. Men staden har på ett förtrollande sätt vänt...
Läs mer

Kommentera

Din email-adress kommer inte visas. Obligatoriska fält är markerade med *